A friend, after some longstanding scrutiny of her map-of-the-world shower curtain, emailed to ask, basically, whence cometh all the gua/gui/guays in various country names. I'll paste in my response right ... now:
OK, here be etymologies:
For each I've started from my shelf copy of Place-Names of the World (Adrian Room, 1974), and then added bits from wikipedia etc.
Guadalquivir River (southern Spain) - From Arabic Wadi-al-kebir = 'river of great water' (Guada- is common 1st element of many Spanish names, from Arabic wadi = 'river, ravine').
Guadeloupe - named after monestary on Guadelupe R. in Spain ... same 'wadi' as above.
Guam - sighted by Magellan's men on St. John's day 1521. Present name native verison of 'Juan/John'. [currently Guáhán in chimorro, Guaján in Spanish).
Guatemala - Spanish version of Indian (probably Tuendal) uhazmala = 'mountain that gushes out water', though earlier explanation of origin had been from Aztec [nahautl?] quauhtemellan = 'land of the eagle' [spanish wikipedia has it meaning "place of many trees"]
Guyana, French Guiana (la Guyane; in French, Guyana is le Guyane), Guayana Esequiba (Venezuelan territorial ciaim) - explored in 1499 by Vespucci and Hojeda, latter naming territory after people, the Guaizas, whose own name = 'respected' (ie 'we who must be respected').
But en.wikipedia: Guyana is an Amerindian word meaning "Land of many waters".
And fr.wilipedia: The term "guyane" is of indigenous origin. In the guanao language, which is spoken by the indians of the Orinoco delta, GUAI means 'name', or 'denomination', UANA is a negation. ... thus Guyane means 'that which can't be named' or 'sacred ground ' or 'the house of the supreme being' (referring to the "italien" [indian?] name for the guyana massif)
Guinea, Equitorial Guinea, Guinea-Bissau, New Guinea - probably from Berber aguinau = 'black (-skinned people)'.
Guinea hen = fowl from Guinea. Guinea pig - 1664, native to South America and is so called either because it was first brought back to Britain aboard Guinea-men, ships that plied the triangle trade between England, Guinea, and South America; or from confusion of Guinea (q.v.) with the South American region of Guyana.
[N.B. I always found it interesting that when you jigsaw Africa and S. America back together, guinea and guiana match up!]
Nicaragua - discovered 1522 by explorer Gil Gonzalez, named territory after Indian chief who owned it. Chief's name of uncertain meaning. [es.wikipdia has the Nicarao tribe emigrating south from Teotihuacan (the classical civilization near present Mexico City). The Nicaraguan government cites unnamed etymologists to say that the name has Nahuatl [ie Aztec-lang-family] origins -- some say it can be divided ni-can-atl-hua, 'the lords of water are here' or 'place where there are great deposits of water'. Others suggest that nic-atl-nahuac' means 'here together on the water'. es.wikipedia quites that, but also suggests that the -agua is from the Spanish 'water'.
Paraguay - country after river, after native tribe, Paragua, with name derived from Indian [sic] para = 'water' en.wikipedia has this: The literal translation from Guaraní is Para=great river or sea; Gua=from or belonging to or place; Y=water or river or lake. This could lead to:
* "Water or river belonging to the sea" (the Atlantic Ocean).
* "Water or river that belongs to a great river" (the Paraná River).
* "Water or river that comes from a sea" or "water or river from the place where the sea is" (the Pantanal wetland).
The fourth version states that it could be a corruption from Pajaguay, "river of the Pajaguás", a tribe that inhabited the right bank, opposite from the Guaranís.
Uruguay - country after river, origin perhaps in Indian [sic] guay = 'tail' + uru = 'bird', referring to species of bird w/remarkable tail living in forests here. Or perhaps connected with guay = 'river', common element in South American names.
both wikipedias have: The name "Uruguay" comes from Guaraní. It has many possible meanings. Some of the proposed meanings are:
* "River of the uru" or "River of the country of the uru": a version attributed to Felix de Azara, which suggests that the name of the country comes from a small bird, called the urú, native to the banks of the Uruguay river (from uru, idem, gua, "place of", and y, "water")[4]
* "River of colorful or 'painted' chinchillas (birds) [sic? I can't find any refernces, Spanish or English, to chinchillas that aren't the soft-furred Andean rodents, apart from a city called Chinchilla in Spain]": poetic interpretation attributed to Juan Zorrilla de San Martín.
* "Rivers that have dead people of snails": an interpretation attributed to a collaborator of Félix de Azara (from arugua, "snail", and y, "water")[4]
* "River of those who bring food": an anonymous version which has been popularized since the discovery of an old document written by Jesuit Lucas Marton.
No comments:
Post a Comment